Cjenik prijevoda 2017-05-10T10:52:07+00:00

Cjenik prijevoda

Ako odaberete nas, očekujte

  • visoke standarde kvalitete

  • isporuku usluga u najkraćem roku

  • pouzdanog partnera na kojeg se možete osloniti

  • najbolji omjer kvalitete i cijene na tržištu

100% kontrolirani proces upravljanja projektom

Global Link koristi najnoviji sustav za upravljanje prevoditeljskim projektima. Za nas je to neprocjenjiv alat za učinkovitije upravljanje složenim prevoditeljskim projektima koji uključuju veći broj prevoditelja i opsežniju dokumentaciju. Koristeći ga, štedimo vrijeme, smanjujemo troškove, prevodimo brže, istovremeno osiguravajući točnost i dosljednost prijevoda. On nam omogućava da s Vama komuniciramo na jednostavan, ali učinkovit način. Odraditi prijevod – piece of cake!

Želite naručiti neku od naših usluga?

Popunite obrazac, pridružite datoteku…
KRENI

Cijenik prijevoda

PISANI PRIJEVODI BEZ OVJERE SUDSKOG TUMAČA

Cijena

Prijevod općih tekstova sa stranih jezika na hrvatski jezik 80 kn
Prijevod općih tekstova s hrvatskog jezika na strane jezike 100 kn
Prijevod općih tekstova s jednog stranog jezika na drugi strani jezik 150 kn
Prijevod stručnih tekstova sa stranih jezika na hrvatski jezik 100 kn
Prijevod stručnih tekstova s hrvatskog jezika na strane jezike 120 kn
Prijevod stručnih tekstova s jednog stranog jezika na drugi strani jezik 180 kn

PISANI PRIJEVODI S OVJEROM SUDSKOG TUMAČA

Cijena

Prijevodi sa stranih jezika na hrvatski jezik 152 kn
Prijevodi s hrvatskog jezika na strane jezike 152 kn

KONSEKUTIVNO I SIMULTANO PREVOĐENJE

Cijena

1 sat konsekutivnog prevođenja 375 kn
1 sat simultanog prevođenja 375 kn

LEKTURA

Cijena

Lektura tekstova na hrvatskom jeziku 30 kn
Lektura tekstova na stranim jezicima 50 kn

Na navedene cijene potrebno je obračunati PDV.

Cijene se odnose na prijevod s engleskog, njemačkog, talijanskog, francuskog, slovenskog, srpskog i makedonskog jezika, odnosno na navedene jezike.

Cijene prijevoda s bugarskog, estonskog, danskog, litavskog, nizozemskog, poljskog, portugalskog, rumunjskog, slovačkog, španjolskog, švedskog, turskog i ukrajinskog jezika, kao i na te jezike uvećavaju se 30%.

Cijena pisanih prijevoda obračunava se prema broju autorskih kartica. Jedna autorska kartica sadrži 1450 znakova s razmakom. Broj prevedenih autorskih kartica izračunava se tako da se ukupan broj prevedenih znakova s razmakom u dokumentu podijeli s 1450. Najmanja obračunska jedinica je jedna autorska kartica. Za prijevode manje od jedne kartice obračunavamo jednu karticu.
Prijevodi tekstova s ovjerom sudskog tumača naplaćuju se prema Pravilniku o stalnim sudskim tumačima. Usluga konsekutivnog i simultanog prevođenja naplaćuje se po satu, od trenutka dolaska prevoditelja do završetka sastanka, bez obzira na to koliko je vremena prevoditelj stvarno prevodio. Pojedinačnu ponudu slobodno zatražite telefonom, elektroničkom poštom ili telefaksom. Pošaljite tekst na procjenu, a mi ćemo Vam u najkraćem mogućem roku dostaviti ponudu s točno određenom cijenom koja uvijek ovisi o složenosti teksta, smjeru prevođenja, jezicima, te o roku u kojem prijevod mora biti isporučen. Odobravamo popuste stalnim klijentima, kao i za prijevode veće količine teksta.

Dnevna norma prijevoda podrazumijeva do 6 kartica teksta. Prijevodi od 7 do 8 kartica teksta dnevno smatraju se žurnim i cijena se povećava za 30%. Prijevodi više od 8 kartica teksta dnevno smatraju se jako žurnim i cijena ovisi o količini i stvarnom roku. Cjenik vrijedi za prijevode u radnom tjednu i ne uključuje sate izvan radnog vremena. U rok prijevoda ne uračunava se dan primitka teksta i dan isporuke prijevoda.