Prijevod

Rod u prevođenju

2019-05-15T17:05:15+00:00May 15th, 2019|

Jeste li ikad učeći strani jezik otkrili kako bi ono što ste uvijek pretpostavljali da je muškog roda moglo u drugoj kulturi biti ženskog roda? Ili da neki jezici nemaju različite rodove, kao što je slučaj s kineskim ili turskim jezikom? Oko jedne četvrtine svjetskih jezika koristi gramatički rod. Na primjer, većina indoeuropskih jezika koristi [...]

Problemi prevođenja prefiksa cyber-

2019-05-06T06:58:23+00:00May 6th, 2019|

Hrvatski stručnjak za računalno nazivlje Antun Halonja za časopis Hrvatski jezik definirao je kiber- na isti način kako je definirano u Rječniku stranih riječi (Anić, Goldstein), točnije: „prefiksalni  morfem koji označuje sve povezano s prividnom stvarnosti nastalom s pomoću računala“. Ovaj prefiks etimologiju vuče iz grčkog jezika (иυβερνάω = ‘upravljam, kormilarim’) i nalazi se u [...]

Novi prijevod Biblije na hrvatski jezik

2019-04-29T06:30:10+00:00April 29th, 2019|

Nakon više od 50 godina, upravo se dovršava novi prijevod Biblije na hrvatski jezik. Preostao je još samo prijevod knjige Ezekiel, Druge knjige o Kraljevima i knjige Estera te onda na red dolaze sve potrebne lingvističke obrade, lekture i stilizacije. Najčešće korišteni prijevod Biblije na hrvatski nakon Drugog svjetskog rata, Zagrebačka Biblija, star je više [...]

Lokalizacija web stranica

2019-04-25T08:15:50+00:00April 25th, 2019|

Lokalizacija je prilagodba proizvoda ili usluge jezičnim, kulturnim i političkim normama tržišta određene zemlje ili regije. Ona ne podrazumijeva samo prijevod, već i prilagodbu tehničkih karakteristika proizvoda te može obuhvaćati prilagođavanje grafičkog sadržaja, valute, izbora boje, pa i imena, s ciljem zadovoljavanja lokalnih potreba. Najčešće se primjenjuje na prijevod softvera, web stranica i aplikacija. Ukoliko [...]

Dani jezika u UN-u

2019-04-23T09:18:39+00:00April 23rd, 2019|

Dan engleskog jezika u UN-u obilježava se 23. travnja, na datum koji se tradicionalno slavi kao rođendan i dan smrti Williama Shakespearea. Inicijativom Odjela za javno informiranje 2010. godine uvedeni su dani za svaki od šest službenih jezika UN-a. Cilj UN-ovih jezičnih dana je promicati višejezičnost i kulturnu raznolikost kao i ravnopravnu uporabu svih šest [...]

Kako zaželjeti nekome Sretan Uskrs na 30 jezika

2019-04-19T10:08:58+00:00April 19th, 2019|

Albanski Gezuar Pashket Aleutski Pascha-Qaĝaadan Aragonski Buenas pasquas Bjeloruski Хрыстос уваскрос (Chrystos uvaskros) Chichewa Pasaka wabwino Češki Veselé Velikonoce Estonski Häid lihavõttepühi Fidžijski Vanuinui vinaka ni Siga ni Mate Finski Hyvää pääsiäistä Francuski Joyeuses Pâques Grčki (moderni) Καλό πάσχα (Kaló pásha) Χριστός ανέστη! (Hristós anésti) Haićanski kreolski Bònn fèt pak Havajski Hauʻoli Pakoa Igbo Ezi [...]

Easter egg (uskršnje jaje) ili skrivena poruke u medijskom sadržaju

2019-04-19T10:02:13+00:00April 19th, 2019|

U ovo naše pred uskršnje vrijeme donosimo vam nekoliko informacija o ovome, nešto novijem izrazu koji polako preuzima i naš medijski prostor. Radi se o pojmu Easter eggs koji svoje porijeklo vuče iz engleskog jezika. U originalnom značenju pojam se odnosi na uskršnji lov na jaja tj. igru tijekom koje se na razna mjesta u [...]

Prevođenje psovki

2019-04-17T13:50:16+00:00April 17th, 2019|

Prevođenje psovki Prevoditelji često moraju odlučiti žele li prevesti specifičan izraz doslovno ili rabiti ekvivalent u ciljnom jeziku. To je osobit problem kad se suočavaju s prijevodom psovki. Psovke, uz sleng, predstavljaju neke od najvibrantnijih i najraznovrsnijih dijelova bilo kojeg jezika. Naravno, njihova se uporaba ne odobrava u akademskom, poslovnom, ili pravnom jeziku, ali i [...]

Financijsko prevođenje

2019-04-17T13:49:34+00:00April 17th, 2019|

Stalna nesigurnost vezana za globalnu ekonomiju i povećana tjeskoba zbog gospodarske situacije u Eurozoni povećala je potrebu za pravim informacijama u pravo vrijeme. To znači da se velik broj financijskih informacija mora prevesti točno i pravovremeno. Uspješan financijski prevoditelj mora biti svjestan značajnih kretanja i promjena u djelatnostima na koje su usmjereni. Evo nekoliko glavnih [...]

Prevođenje drame

2019-02-04T11:41:55+00:00February 4th, 2019|

Svi smo čuli za Ibsena, Molièrea i Čehova, ali malo nas razmišlja o tome da njihova velika djela nikad ne bi dospjela na pozornice cijelog svijeta bez prevoditelja. Prevoditelji drama često ostaju nevidljivi, iako imaju neizbrisiv učinak na to kako shvaćamo što najbolji svjetski dramatičari imaju za ponuditi. Osnovna razlika između prevođenja fikcije i prevođenja [...]

Matematika kao univerzalni jezik

2019-01-11T15:25:08+00:00January 11th, 2019|

MATEMATIKA KAO UNIVERZALNI JEZIK Danas u svijetu postoji tisuće različitih jezika. Ne postoji univerzalni jezik kojim možemo razgovarati sa svim ljudima svijeta, no međutim, postoji univerzalni jezik koji možemo kvantificirati, a to je matematika. Matematika je jedini jezik kojeg razumiju i dijele sve civilizacije svijeta bez obzira na kulturu, religiju ili spol. 2+2 uvijek daje [...]

Usmeno prevođenje i povjerljivost

2019-01-11T15:26:51+00:00January 11th, 2019|

Stručnjaci za usmeno prevođenje su loši špijuni Deutsche Welle pozabavio se pitanjem trebaju li i smiju li usmeni prevoditelji otkriti povjerljive informacije. Jamčenje povjerljivosti je način sprječavanja štete uzrokovane širenjem potencijalno štetnih informacija kojima prevoditelj može imati pristup. Tako su, primjerice, usmeni prevoditelji prisutni na važnim političkim sastancima i za njihovo održavanje znaju puno ranije od [...]

Prevoditelji i prevođenje na filmu

2019-01-10T17:25:47+00:00January 10th, 2019|

Predstavljamo vam neke poznate filmove kojima su likovi lingvisti i prevoditelji te koji se bave prevođenjem kao jednom od svojih tema. Dolazak Pod izvornim nazivom „Arrival“,ovaj je film došao u kina 2016. godine. Dennis Villeneuve režirao je ovaj izvrstan znanstvenofantastični film koji će oduševiti prevoditelje, usmene prevoditelje, filologe i lingviste. Središnja tema filma je pokušaj [...]

Riječ godine

2019-01-10T16:11:33+00:00January 10th, 2019|

Oxfordova riječ godine je riječ ili izraz za koji se smatra da odražava raspoloženje ili interese protekle godine i ima trajan potencijal kao kulturno značajan izraz. Oxfordova riječ godine 2018. je …toxic (toksičan). Pridjev „toksičan“ definira se kao „otrovan“ i prvi se put pojavio u engleskom jeziku sredinom 17. stoljeća. Preuzet je iz srednjovjekovnog latinskog [...]

Prevođenje u modnoj industriji

2018-11-16T10:15:09+00:00November 16th, 2018|

Iako je poznata kao „univerzalan jezik“, moda je industrija koja, kao i mnoge druge, ima potrebe za prevođenjem. Razlozi i ciljevi prevođenja u modnoj industriji su različiti, ali lako ih je razumjeti ako znate kako moda putuje diljem svijeta. Dizajn se obično stvara u Europi, dok se proizvodnja obavlja u određenim zemljama Istoka – zbog [...]

Kako prevoditi poslovice

2018-11-16T08:39:32+00:00November 16th, 2018|

Nema sumnje da se u prevođenju stalno susrećemo s izazovima u obavljanju našeg posla. Na primjer, u prevođenju književnih djela možemo naići na mnoge kulturne prepreke za koje moramo pronaći odgovor. Jedan od takvih primjera su i poslovice. Poslovice su način na koji kulture mogu izraziti društvene, ekonomske i također političke elemente i obilježja. Iako [...]

Problemi s prevođenjem akademskih naziva i stupnjeva

2018-11-16T08:22:47+00:00November 15th, 2018|

S obzirom da je u zadnjih nekoliko godina u Hrvatskoj val iseljavanja posebno uzeo maha, čest posao prevoditelja postao je prevođenje diploma, prevođenje svjedodžbi te prevođenje osobnih dokumenata i raznih potvrda. U takvim slučajevima dolazi do problema koji se odnose na prijevod akademskih naziva i stupnjeva. Prije začetka tzv. Bolonjskog procesa prema kojem su zemlje [...]

Usmeno prevođenje – opis posla

2018-10-01T16:25:23+00:00December 4th, 2015|

Usmeno prevođenje - opis posla Usmeno prevođenje može se podijeliti na dvije glavne vrste: simultano i konsekutivno. Proces simultanog prevođenja odvija se istovremeno tijekom izlaganja govornika što se najčešće koristi na konferencijama, skupovima i drugim događjima. Konsekutivno prevođenje se odvija u pauzama koje govornik radi najčešće nakon svake izgovorene rečenice kako bi se i govornik i [...]

Mi Vas želimo zaposliti!

2018-10-01T16:44:44+00:00November 10th, 2014|

Zbog stalne prilagodbe potrebama tržišta, porasta poslovanja, kao i želji da pridonesemo ostvarenju ambicioznih ciljeva naših klijenata te održimo visoke standarde pružanja usluge, objavljujemo natječaj za novo radno mjesto radi proširenja tima honorarnih suradnika i zaposlenika. NUDIMO povećanje opsega posla, poticajno radno okruženje u kojem svi naši prevoditelji blisko surađuju razmjenjujući znanja, rad kroz napredan [...]

Google Prevoditelj

2018-10-01T16:47:08+00:00February 19th, 2014|

Google Prevoditelj Google Prevoditelj besplatna je usluga koja Vam može pomoći u razumijevanju teksta izvorno napisanog na stranom jeziku. U trenutku pisanja ovog teksta Google Prevoditelj podržava prijevod hrvatskog jezika na 80 stranih jezika. Da biste vidjeli potpuni popis podržanih jezika, posjetite O Google Translate stranicu. Koliko je ova usluga korisna, procijenite sami iz priloženog primjera. Ili probajte [...]

Prevoditelj

2018-10-01T16:47:39+00:00February 18th, 2014|

  Tim prevoditeljske agencije iz Zagreba Global Link čine visokoobrazovani jezični stručnjaci – profesori, sudski tumači te simultani i konsekutivni prevoditelji – za razne jezične kombinacije. Njihova stručnost i specijalizacija rezultat su obrazovanja u zemlji i inozemstvu. Naši prevoditelji usmjereni su na stalno usavršavanje kroz konferencije, stručne seminare i radionice, a članovi su i raznih [...]

Prijevod web stranice

2018-10-01T16:48:53+00:00February 3rd, 2014|

Prijevod web stranice U vremenima gospodarske krize, turistički promet u Hrvatskoj bilježi rast iz godine u godinu. Hrvatsku godišnje posjećuje više od 10 milijuna turista iz cijelog svijeta. Vaša web stranica možda je već prevedena na engleski jezik, no istraživanja su pokazala kako je veća vjerojatnost da će web korisnici odabrati uslugu ako su informacije [...]

Prijevod nacrta

2018-10-01T16:49:21+00:00January 21st, 2014|

Jedna smo od rijetkih, ako ne i jedina prevoditeljska agencija koja Vaše nacrte može prevesti na strani jezik, te Vam ih isporučiti u digitalnom dwg formatu i papirnatom obliku. Projektant ste, izrađujete tehničke nacrte u dwg formatu i vjerujemo kako to radite odlično. Iz nekog razloga ti nacrti trebaju biti i na stranom jeziku, a Vi [...]

Mi Vas želimo zaposliti!

2018-10-01T16:51:25+00:00November 2nd, 2013|

Prevoditelji i sudski tumači - Join Global Link – Mi Vas želimo zaposliti! Zbog stalne prilagodbe potrebama tržišta i porasta poslovanja, te u želji da pridonesemo ostvarenju ambicioznih ciljeva naših klijenata i održimo visoke standarde pružanja usluge, objavljujemo natječaj za proširenje svog tima honorarnih suradnika i zaposlenika. Prevoditeljska agencija iz Zagreba Global Link nudi povećanje opsega [...]

Call Now Button