Konferencijska oprema
Organizirate međunarodni skup i potrebna vam je konferencijska oprema?
Na jednom mjestu nudimo uslugu simultanog i konsekutivnog prevođenja, te najma konferencijske opreme za simultano prevođenje uključujući:
Već smo mnogo puta osigurali jezičnu podršku za događanja na najvišoj razini. Zatražite i Vi ponudu, te sve brige oko organizacije prepustite nama.
Usmeno prevođenje se može podijeliti na dvije glavne vrste: simultano i konsekutivno.
Simultano prevođenje se odvija istovremeno dok govornik govori, što se najčešće koristi na konferencijama, skupovima i sl..
Konsekutivno prevođenje se odvija u pauzama koje govornik radi najčešće iza svake rečenice kako bi se i govornik i prevoditelj mogli nesmetano izražavati. Često se koristi u poslovnom okruženju i tijekom manjih sastanaka.
Posao usmenog prevoditelja uključuje:
- sudjelovanje na sastancima i konferencijama
- pažljivo slušanje
- razumijevanje jezika
- precizna i sažeta reprodukcija na ciljanom jeziku
- korištenje tehnologije poput mikrofona i slušalica, ali i telefona i interneta
- često obavljanje usluga izvan mjesta prebivališta
Kvalifikacije i usavršavanje
Minimalni uvjeti za radno mjesto usmenog prevoditelja su diploma iz bilo kojeg područja (naročito iz jezika) i izvrsno znanje jednog ili više stranih jezika. Poželjna je i postdiplomska diploma za konferencijsko prevođenje (Filozofski fakulet u Zagrebu). Istaknuto obilježje je stručnost u područjima poput znanosti, ekonomije, prava, ali i znanje jezika s manje govornika kao i onih koji se mnogo traže.
Ključne vještine
Prevoditelji koji se bave usmenim prevođenjem moraju imati izvrsno znanje oba jezika i sposobnost trenutnog razumijevanja i prevođenja na drugi jezik. Također, trebaju poznavati govornu varijantu oba jezika. Pamćenje je veoma bitno u usmenom prevođenju, kao i informatičke vještine radi provođenja istraživanja. Konferencijski prevoditelji trebaju biti osviješteni o političkim i trenutnim temama.
Česti naručitelji usmenog prevođenja
- multinacionalna poduzeća
- europske institucije
- međunarodna tijela poput UN-a
- državne institucije
- gradovi i općine
Ako odaberete nas, očekujte
100% kontrolirani proces upravljanja projektom
Global Link koristi najnoviji sustav za upravljanje prevoditeljskim projektima. Za nas je to neprocjenjiv alat za učinkovitije upravljanje složenim prevoditeljskim projektima koji uključuju veći broj prevoditelja i opsežniju dokumentaciju. Koristeći ga, štedimo vrijeme, smanjujemo troškove, prevodimo brže, istovremeno osiguravajući točnost i dosljednost prijevoda. On nam omogućava da s Vama komuniciramo na jednostavan, ali učinkovit način. Odraditi prijevod – piece of cake!