Sudski tumač za francuski jezik

Za pravne i službene potrebe neke dokumente moraju prevesti, te žigom i potpisom ovjeriti, sudski tumači za francuski jezik. Obično su to osobni dokumenti, javnobilježničke isprave, sudski dokumenti, svjedodžbe, diplome, kao i dokumentacija potrebna za javna nadmetanja. Sudski tumač za francuski jezik svojim žigom garantira da prijevod u potpunosti odgovara izvorniku. Ovjereni prijevod nije potrebno dodatno ovjeravati kod javnog bilježnika.

Prijevodi tekstova s ovjerom naplaćuju se prema Pravilniku o stalnim sudskim tumačima.

Obratite nam se s povjerenjem ukoliko Vam je potreban sudski tumač za francuski jezik

Nudimo uslugu prijevoda dokumenata s ovjerom sudskog tumača za francuski jezik i to:

  • osobnih dokumenata (rodnog, vjenčanog, smrtnog lista, izvoda iz matične knjige, vozačke dozvole i dr.)

  • javnobilježničkih isprava

  • svjedodžbi i diploma

  • sudskih dokumenata (sudskih presuda, tužbi, žalbi, rješenja i dr.)

  • medicinske dokumentacije

  • potvrde o nekažnjavanju

  • potvrde o bračnom stanju

  • certifikata, potvrda…

kao i svih ostalih dokumenata koje za pravne i službene potrebe moraju prevesti i ovjeriti sudski tumači specijalizirani za francuski jezik. Sudski tumač svojim žigom garantira da prijevod u potpunosti odgovara izvorniku. Za okvirne cijene pogledajte naš cjenik prijevoda.

Ako odaberete nas, očekujte

  • visoke standarde kvalitete

  • isporuku usluga u najkraćem roku

  • pouzdanog partnera na kojeg se možete osloniti

  • najbolji omjer kvalitete i cijene na tržištu

100% kontrolirani proces upravljanja projektom

Prevoditeljska agencija iz Zagreba Global Link koristi najnoviji sustav za upravljanje prevoditeljskim projektima. Za nas je to neprocjenjiv alat za učinkovitije upravljanje složenim prevoditeljskim projektima što uključuje veći broj prevoditelja i opsežniju dokumentaciju. Koristeći ga, štedimo vrijeme, smanjujemo troškove, prevodimo brže, istovremeno osiguravajući točnost i dosljednost prijevoda. Omogućava nam s Vama komunicirati na jednostavan, ali učinkovit način.

Odraditi prijevod – piece of cake!

Prevoditelji i sudski tumači su općenito zaduženi za sljedeće:

  • Pronalaziti odgovarajuće koncepte iz izvornog u ciljanom jeziku

  • Analizirati i pohraniti vokabular u tekstovima odgovarajućeg konteksta (pravni, ekonomski, tehnički) za buduću upotrebu

  • Služiti se s barem dva jezika na visokoj razini

  • Stilski i ispravno prenijeti izvorni tekst

  • Poštivati rokove

  • Precizno, jasno i brzo usmeno prevoditi

Prevoditelji i sudski tumači olakšavaju komunikaciju među govornicima različitih jezika. Neki prevoditelji i tumači prevode i pismeno i usmeno, iako se ta dva načina uvelike razlikuju. Za razliku od prevoditelja, sudski tumači pružaju usluge službenog prijevoda koji se predaje službenom tijelu ili se usmeno izvodi pred istim.

Stalni sudski tumač za francuski jezik jest osoba kojoj je nadležni sud dao ovlast prevoditi s hrvatskog na francuski jezik ili s francuskog na hrvatski jezik, te svojim potpisom i pečatom potvrditi kako je izrađeni prijevod istovjetan originalu.

Takav prijevod nazivamo ovjereni prijevod s francuskog na hrvatski jezik ili ovjereni prijevod s hrvatskog na francuski jezik, a sastoji se od:

  • naslovne stranice

  • prijevoda s francuskog na hrvatski jezik ili s hrvatskog na francuski jezik

  • potvrde/izjave tumača da prijevod odgovara izvorniku

  • kopije izvornog dokumenta ili izvornog dokumenta

  • uveza s naljepnicom, pečatom i potpisom

Ovjereni prijevod pripremljen na ovakav način ima snagu izvornika u svim državnim institucijama Republike Hrvatske kao i državnim institucijama francuskog govornog područja.

Želite naručiti neku od naših usluga?

Popunite obrazac, pridružite datoteku…