Prijevod – njemački
Prevoditeljska agencija iz Zagreba Global Link nudi uslugu prevođenja općih tekstova, stručnih tekstova iz različitih područja, internetskih stranica, te poslovne korespondencije domaćim i međunarodnim klijentima iz različitih gospodarskih grana. Prijevod -njemački je složen proizvod na čijem ostvarenju rade naši pažljivo odabrani jezični stručnjaci. Njihovo obrazovanje i specijalizacija udovoljava zahtjevnim i preciznim standardima financijske, pravne, medicinske, tehničke i znanstvene dokumentacije. Prepustite prijevod na njemački jezik profesionalcima i naručite besplatnu procjenu već danas. Navedite jezik na koji biste željeli prijevod dokumenta te do kojeg termina biste željeli da prijevod bude obavljen. Mi ćemo Vam dostaviti ponudu s točno određenom cijenom koja uvijek ovisi o složenosti teksta, smjeru prevođenja, jezicima, kao i roku u kojem prijevod mora biti isporučen. Za okvirne cijene pogledajte naš cjenik prijevoda.
Jeste li znali kako je veća vjerojatnost da će web korisnici odabrati proizvod ili uslugu ako su informacije o njima dostupne na njihovom jeziku? Uskočite u vlak globalizacije i prenesite Vašu internetsku poruku na jasan i točan način, uvažavajući kulturne različitosti i norme tržišta određene zemlje ili regije.
U vremenima gospodarske krize, turistički promet u Hrvatskoj bilježi rast iz godine u godinu. Tijekom 2012. godine, Hrvatsku je posjetilo oko 10 milijuna turista iz cijelog svijeta. Zato ostvarite konkurentnu prednost i osigurajte svoj dio kolača. Mi ćemo za Vas obaviti:
Vaša web stranica možda je već prevedena na engleski jezik, no istraživanja su pokazala kako je veća vjerojatnost da će web korisnici odabrati uslugu ako su informacije o njoj dostupne na njihovom jeziku. Prema podacima Državnog zavoda za statistiku, u Hrvatskoj je sve veći broj turista iz zemalja Južne i Srednje Amerike, skandinavskih zemalja, Japana i Kine. Obratite im se na njihovom jeziku!
Pristupanje Hrvatske Europskoj uniji donosi za građane Hrvatske niz prava i mogućnosti, kao što su pravo na život, obrazovanje i poslovanje u bilo kojoj zemlji Unije. Podnosite li prijavu za posao ili školovanje u inozemstvu, prezentirajte svoje znanje i vještine na najbolji mogući način na stranom jeziku i osigurajte prvi dojam koji će Vam omogućiti prednost već u početnoj fazi. Prema potrebi, životopise i ostalu pripadajuću dokumentaciju ovjeravamo žigom sudskog tumača.
Savršeno razumijevanje natječajne dokumentacije od ključne je važnosti za izradu Vaše ponude. Najmanja pogreška može rezultirati odbijanjem ponude, što sigurno želite izbjeći. Ukoliko želite biti sigurni da Vaša ponuda neće biti odbijena zbog pogrešnog tumačenja stranog jezika, obratite nam se. Mi ćemo za Vas obaviti:
Projektant ste, izrađujete tehničke nacrte u dwg formatu i vjerujemo kako to radite odlično. Iz nekog razloga Vaši nacrti trebaju biti izrađeni i na nekom od stranih jezika, a Vi ne znate kako to napraviti na jednostavan i brz način. Mi znamo i radimo to odlično. Jedna smo od rijetkih prevoditeljskih agencija koja Vaše nacrte može prevesti na strani jezik, te Vam ih isporučiti u digitalnom dwg formatu i papirnatom obliku.
Ako odaberete nas, očekujte
100% kontrolirani proces upravljanja projektom
Global Link koristi najnoviji sustav za upravljanje prevoditeljskim projektima. Za nas je to neprocjenjiv alat za učinkovitije upravljanje složenim prevoditeljskim projektima što uključuje veći broj prevoditelja i opsežniju dokumentaciju. Koristeći ga štedimo vrijeme, smanjujemo troškove, prevodimo brže, istovremeno osiguravajući točnost i dosljednost prijevoda. On nam omogućava da s Vama komuniciramo na jednostavan, ali učinkovit način. Odraditi prijevod – piece of cake!
Lokalizacija je postupak prilagođavanja proizvoda ili usluge drugom kulturnom području do te mjere da se ciljanim kupcima može činiti kako izvorno potječe iz njihove zemlje. Prevoditelji koji se bave usmenim prevođenjem prenose informacije u drugi jezik, a njegov cilj je da publika sluša prijevod kao da ga drži sam govornik. Obično su to govornici s iznimnim znanjem oba jezika jer često trebaju mijenjati ulogu izvornog i ciljanog jezika, s obzirom na posredovanje između govornika različitih jezika.
FAQ
1. Zašto je njemački jezik važan za prijevode u poslovnom svijetu?
Njemački jezik je jedan od najvažnijih jezika u europskom poslovnom okruženju, posebno zbog snažne njemačke ekonomije i njezine uloge u Europskoj uniji. Global Link nudi uslugu prevođenja općih tekstova na njemački jezik, stručnih tekstova iz različitih područja, internetskih stranica i poslovne korespondencije domaćim i međunarodnim klijentima iz različitih gospodarskih grana. Prijevod na njemački jezik je složen proizvod na čijem ostvarenju rade naši pažljivo odabrani jezični stručnjaci čije obrazovanje i specijalizacija udovoljavaju zahtjevnim i preciznim standardima financijske, pravne, medicinske, tehničke i znanstvene dokumentacije.
2. Kako mogu naručiti besplatnu procjenu za prijevod na njemački jezik?
Prepustite prijevod na njemački jezik profesionalcima i naručite besplatnu procjenu već danas. Potrebno je navesti jezik s kojeg želite prijevod dokumenta na njemački te do kojeg roka biste željeli da prijevod bude obavljen. Mi ćemo vam dostaviti ponudu s točno određenom cijenom koja uvijek ovisi o složenosti teksta, smjeru prevođenja, jezicima, kao i roku u kojem prijevod mora biti isporučen. Za okvirne cijene možete pogledati naš cjenik prijevoda na web stranici.
3. Kakve vrste dokumenata prevodite na njemački jezik?
Nudimo širok spektar prijevoda na njemački jezik uključujući opće tekstove, stručne tekstove iz različitih područja, internetske stranice te poslovnu korespondenciju. Naši jezični stručnjaci specijalizirani za njemački jezik rade na financijskoj, pravnoj, medicinskoj, tehničkoj i znanstvenoj dokumentaciji. Bez obzira na složenost i specijalizaciju vašeg dokumenta, imamo stručnjake koji mogu osigurati precizan i kvalitetan prijevod na njemački jezik, poštujući sve jezične i kulturne specifičnosti njemačkoga govornog područja.
4. Zašto je važno imati web stranicu prevedenu na njemački jezik?
Jeste li znali kako je veća vjerojatnost da će korisnici interneta odabrati proizvod ili uslugu ako su informacije o njima dostupne na njihovom jeziku? Uskočite u vlak globalizacije i prenesite vašu internetsku poruku na jasan i točan način, uvažavajući kulturne različitosti i norme njemačkog tržišta. Prijevod web stranice na njemački jezik omogućava vam pristup njemačkom, austrijskom i švicarskom tržištu, što predstavlja značajan broj potencijalnih klijenata s visokom kupovnom moći.
5. Uloga njemačkog jezika u turizmu??
U vremenima gospodarske krize, turistički promet u Hrvatskoj bilježi rast iz godine u godinu. Tijekom 2020. godine, Hrvatsku je posjetilo oko 10 milijuna turista iz cijelog svijeta. Zato ostvarite konkurentnu prednost i osigurajte svoj dio kolača prijevodom na njemački jezik. Njemački turisti tradicionalno čine značajan dio turističke populacije u Hrvatskoj, posebno u ljetnim mjesecima, pa je komunikacija na njemačkom jeziku ključna za uspješno poslovanje u turizmu.
6. Što trebam znati o prijevodu dokumenata za posao ili školovanje u Njemačkoj?
Pristupanje Hrvatske Europskoj uniji donosi za građane Hrvatske niz prava i mogućnosti, kao što su pravo na život, obrazovanje i poslovanje u bilo kojoj zemlji Unije, uključujući Njemačku. Podnosite li prijavu za posao ili školovanje u Njemačkoj, prezentirajte svoje znanje i vještine na najbolji mogući način na njemačkom jeziku i osigurajte prvi dojam koji će vam omogućiti prednost već u početnoj fazi. Prema potrebi, životopise i ostalu pripadajuću dokumentaciju ovjeravamo žigom sudskog tumača.
7. Mogu li se li prevoditi tehnički nacrti u dwg formatu na njemački jezik?
Projektant ste, izrađujete tehničke nacrte u dwg formatu i vjerujemo kako to radite odlično. Iz nekog razloga vaši nacrti trebaju biti izrađeni i na njemačkom jeziku, a vi ne znate kako to napraviti na jednostavan i brz način. Mi znamo i radimo to odlično. Jedna smo od rijetkih prevoditeljskih agencija koja vaše nacrte može prevesti na njemački jezik te vam ih isporučiti u digitalnom dwg formatu i papirnatom obliku. Ovo je posebno važno za suradnju s njemačkim inženjerskim tvrtkama i projektima.
8. Kakav je vaš proces upravljanja projektima za prijevode na njemački?
Global Link koristi najnoviji sustav za upravljanje prevoditeljskim projektima. Za nas je to neprocjenjiv alat za učinkovitije upravljanje složenim prevoditeljskim projektima što uključuje veći broj prevoditelja i opsežniju dokumentaciju. Koristeći ga štedimo vrijeme, smanjujemo troškove, prevodimo brže, istovremeno osiguravajući točnost i dosljednost prijevoda na njemački jezik. On nam omogućava da s vama komuniciramo na jednostavan, ali učinkovit način. Odraditi prijevod na njemački – piece of cake!
9. Što je lokalizacija i usmeni prijevod na njemački jezik?
Lokalizacija je postupak prilagođavanja proizvoda ili usluge njemačkomu kulturnom području do te mjere da se ciljanim kupcima može činiti kako izvorno potječe iz njihove zemlje. Prevoditelji koji se bave usmenim prevođenjem prenose informacije u drugi jezik, a njegov cilj je da publika sluša prijevod na njemački jezik kao da ga drži sam govornik.