Iako je poznata kao „univerzalan jezik“, moda je industrija koja, kao i mnoge druge, ima potrebe za prevođenjem. Razlozi i ciljevi prevođenja u modnoj industriji su različiti, ali lako ih je razumjeti ako znate kako moda putuje diljem svijeta.

Dizajn se obično stvara u Europi, dok se proizvodnja obavlja u određenim zemljama Istoka – zbog pravnih ili ekonomskih razloga. Zatim se distribuira naveliko i na kraju isporučuje velikim trgovačkim lancima ili malim trgovinama. To je proces koji prelazi mnoge granice i mnoge jezike! Također, zbog demokratizacije odjeće, trendova i potreba popratnih sektora, proširili su se razmjeri putovanja mode, da ne govorimo o modnim revijama, događanjima itd. To je svijet za sebe sa svim svojim specifičnostima.

Uz to što su pret-à porter kolekcije revolucionizirale sektor modom dostupnom običnim građanima, Internet je također promijenio svijet mode. Nema sumnje da modna industrija pripada digitalnoj sferi do te mjere da se u Španjolskoj pretvara u e-trgovinu, kao najprodavanija opipljiva roba na internetu. U drugim europskim zemljama, brojke su još dojmljivije: u Ujedinjenom Kraljevstvu 61 % potrošača kupuje odjeću na internetu, u Danskoj 57 %, a prosjek u Europskoj uniji je 37%.

Ti podaci i jednostavnost kupnje odjeće s nekoliko klikova pružaju robnim markama ogromne mogućnosti internacionalizacije. Naravno, ta internacionalizacija zahtijeva da se obraćate ciljanim potrošačima na njihovom materinjem jezikom i u skladu s kulturnim normama, pa ih morate dobro poznavati!

Loše prevedene internetske stranice stvaraju nepovjerenje kupaca. U slučaju mode, važnost dobrog prijevoda višestruko se povećava. Istraživanja pokazuju da 3 od 5 stranih kupaca ne bi kupilo robu na loše prevedenim internetskim stranicama. I nije samo riječ o privlačenju kupaca – loš prijevod može se viralno proširiti i ozbiljno naštetiti vašem imidžu ili dovesti do pravnih problema ako kupac ne dobije ono što se reklamira. Treba razmotriti i ekološke, alergijske i društvene specifikacije, pa kako bi se pogreške smanjile na najmanju moguću mjeru, oslonite se na stručnu prevoditeljsku agenciju ako želite izbjeći probleme.

Nije važno gdje se nalazi sjedište vaše tvrtke – moda je globalna i ima međunarodnu potražnju, pa morate prilagoditi svoj brand. Komunikacija na nekoliko jezika proširit će vašu tvrtku. Točno je da, kad razmišljamo o modnoj industriji, prvo što nam pada na pamet su modne piste New Yorka, Pariza ili Milana, ali većina udjela u globalnom rastu modne industrije pripada tržištima u razvoju.

Prevođenje u svijetu mode ima posebna obilježja i visoko specijaliziran vokabular. Poznato je da su u modnom sektoru strane riječi uobičajene. Bez obzira jesu li na engleskom ili francuskom jeziku, mnogo je pojmova povezanih s dizajnom, krojevima, bojama, tkaninama ili oblicima. U globaliziranom svijetu, posebno u modnoj industriji, događa se mnogo promjena u kratkom vremenskom razdoblju, pa se ponekad strana terminologija usvaja ako u jeziku ne postoje istoznačne riječi ili zato što su strane riječi cool ili u trendu. Odlučiti da li koristiti engleski ili francuski i kad je bolje prevesti pojam je nešto što će znati samo govornik ciljanog jezika specijaliziran za modnu industriju.  

Prevođenje u svijetu mode također zahtijeva detaljno poznavanje kulture i ciljanog jezika kako bi se sadržaj primjereno prilagodio. To je poznato kao lokalizacija teksta. To između ostalog uključuje i savršeno poznavanje veličina odjeće, obuće, donjeg rublja itd., koje se razlikuju u SAD-u i u europskim zemljama. Ponekad trebate uzeti u obzir i lokalizaciju proizvoda između zemalja gdje se govori isti službeni jezik. Na primjer, u Ujedinjenom Kraljevstvu, „pants“ se koristi za gaćice, dok u SAD-u znači „hlače“.  

Prevođenje u svijetu mode zvuči uzbudljivo i egzotično. Padaju vam na pamet slike prelijepih manekenki kako šeću modnom pistom, nose dizajnersku odjeću i luksuzne torbe. Ali, što prevođenje u modnom svijetu zaista uključuje i koje su prednosti?

Koje vrste tekstova prevodi modni prevoditelj? Ne postoji jedan odgovor na to pitanje. Moda je multimilijunska industrija i uključuje širok raspon različitih tvrtki i različite vrste prijevoda. Možete prevoditi:

  • Opisi proizvoda i katalozi. Opisi moraju biti detaljni i ispravno lokalizirani! Moraju pratiti i nadopunjavati slike odjeće, pa nema mjesta pogreškama ili netočnostima.
  • Internetske stranice i aplikacije. One su vaša posjetnica i online trgovina za vaš brand! U današnje vrijeme, modne tvrtke koje nemaju internetsku stranicu, iskreno, kao da ne postoje, a u ne tako dalekoj budućnosti, isto će se dogoditi i s aplikacijama.
  • Blog. Ne zaboravite: sadržaj je najvažniji. Modne robne marke žele biti bliske kupcu i ispunjavaju sve njihove potrebe, a dobro osmišljen blog služi toj svrsi!  
  • Oglašavanje. Važno je prevesti sve što promiče i oglašava vašu robnu marku  ako želite povećati broj kupaca! Stručna prevoditeljska agencija znat će prevesti vaš video ili reklamni plakat na ciljani jezik kako biste izazvali emocije ciljanih kupaca zahvaljujući poznavanju lokalnih mjerila ljepote ili tabua u drugim kulturama, pa ćete izbjeći moguće probleme
  • Trgovine i etikete. Također je ključno da točno prevedete sve pojedinosti u vašoj fizičkoj trgovini. Osim veličina, morate obratiti posebnu pozornost etiketama i izlozima.  
  • Društvene mreže. Modne reklame na društvenim mrežama su iznimno vizualne i dojmljive, privlače pozornost i zavode kupce, ali ne smijete zanemariti i važnost teksta.

Posao se kreće u rasponu od prilično ponavljajućih opisa proizvoda do uvjerljivih reklamnih materijala. Za te različite stilove trebate i različite vještine. Jedne minute mogu od vas zatražiti da smislite zanimljivu reklamu, a u sljedećem trenutku morate istražiti razliku između lamea i organdija. Ponekad ćete u istom prijevodu morati kombinirati tehničke podatke o proizvodi i zanimljive promotivne materijale. Vaš klijent može biti marketinški odjel velike modne kuće ili mali neovisni dizajner, luksuzne ili sportske robne marke.

Kad je riječ o prevođenju u modnom svijetu, radeći izravno s klijentima možete dobiti veću cijenu za svoj rad, ali rad s prevoditeljskim agencijama specijaliziranima za prevođenje u modnom svijetu ima više prednosti. Prevoditeljske agencije mogu privući velike tvrtke jer nude mnogo različitih jezika. To vam osigurava relativno kontinuiran rad i dugoročnije projekte. Druga prednost jest u tome da je agencija ta koja ulaže u pronalaženje tih klijenata. Oni odrađuju komunikaciju s njima, pa se možete usredotočiti na prevođenje.

Koje su prednosti modnog prevođenja? Moda se mijenja s godišnjim dobima. Svaka nova kolekcija ima priopćenja za medije i popratne marketinške materijale. Ako često radite opise proizvoda ili ugovore, mnoge se rečenice ili pojmovi mogu ponavljati – uz dobar CAT alat, to može biti dosta unosno. Isprva vam istraživanje terminologije može oduzeti mnogo vremena, ali mnogo je toga dostupno i na internetu. Kad izgradite prijevodne memorije i glosare, takvi se prijevodi mogu odraditi prilično brzo. Priopćenja za tisak zahtijevaju drugačije vještine i dar za transkreaciju, izražavanje značenja na kulturno primjeren način. Važan je i dar za književno izražavanje, na primjer, kad morate nahvaliti novu kolekciju.  

moda prijevodi