Dobar prevoditelj hvale je vrijedan. U slučaju da želite prevesti osobne dokumente ili pak želite prevesti Vaš diplomski rad na engleski jezik potrebno je angažirati dobrog prevoditelja. Dobar prevoditelj prvenstveno mora biti stručan u poslu koji odrađuje. Kako bi neka osoba mogla biti stručna, mora završiti i odgovarajuće obrazovanje za posao koji radi te se godinama stručno usavršavati.

Prevoditelji su osobe koje dugi niz godina uče, imaju diplomu iz različitih jezika te se stalno stručno usavršavaju. Posao dobrog prevoditelja je isporučiti kvalitetan prijevod. Ali zašto angažirati prevoditelja, ako je Vaša razina stranog jezika C1? To je pitanje koje si mnogi postavljaju.

Zašto angažirati prevoditelja?

  • Dobar prevoditelj pomoći će Vam u prijevodu stručne literature
  • Uštedit će Vam vrijeme. Nećete više morati provoditi neprospavane noći pored laptopa.
  • Zajamčena kvaliteta i efikasnost.
  • Brzi rok isporuke (ovisno o temi i opsegu teksta)
  • Detaljan pregled teksta, mala mogućnost grešaka
  • Gramatički točan prijevod

Razlozi su to kojih se trebate sjetiti svaki put kad mislite da možete sami prevesti stručan tekst od 20 stranica. Ako je potrebno prijevod može biti ovjeren žigom sudskog tumača. Ponajviše je takav oblik prijevoda važan za tvrtke koje prevode ugovore, natječajnu dokumentaciju i druge poslovne dokumente. Stručne tekstove ne može prevoditi osoba koja nema iskustva i odgovarajuću razinu znanja navedenog jezika.

Dobar prevoditelj mora Vam jamčiti:

  • Brzinu odgovora na upit
  • Pouzdanost- isporuka u dogovorenim rokovima
  • Kvalitetu – loš prijevod pruža lošu sliku i uništava ugled

Prevoditeljska agencija Global Link sve svoje resurse usmjerava prvenstveno na isporuku kvalitetnog prijevoda. Nismo samo 100% predani poštivanju pravila struke, već smo razvili i 100% kontrolirani sustav upravljanja prevoditeljskim projektima kako bi osigurali kvalitetu s ciljem Vašeg zadovoljstva i uspjeha.

zašto angažirati prevoditelja