Članci, novosti, zanimljivosti…
Članci o prevođenju, prevoditeljima, lektorima… Novosti u prevoditeljskoj industriji. Posebni popusti i novosti u našoj ponudi.
Istraživanje jezične industrije u Europi 2019.
Cilj ovog istraživanja, koje Europsko udruženje jezične industrije provodi od 2013. godine, nije prikupiti precizne kvantitativne podatke, nego ustanoviti opće trendove u jezičnoj industriji u Europi. Ovo izdanje istraživanja po prvi put prikupilo je rodne [...]
Što treba imati na umu kad vam je potrebno simultano/konsekutivno prevođenje
Ako organizirate skup ili konferenciju na kojoj će izlagači ili posjetitelji biti iz različitih država, bez sumnje će vam biti potrebne usluge usmenog prevoditelja. U nastavku vam donosimo nekoliko stvari koje bi trebali imati na [...]
Tijek prevoditeljskog projekta
Svaki prevoditeljski projekt uključuje nekoliko dionika. Dva najvažnija su naravno klijent i prevoditelj, odnosno prevoditeljska agencija. Sam projekt počinje slanjem upita klijenta koji agenciju kontaktira putem telefona ili e-pošte pri čemu je vrlo poželjno, ako [...]
50 najprivlačnijih svjetskih naglasaka
Globalna anketa koju je provela internetska stranica Big 7 Travel utvrdila je da je hrvatski naglasak najmanje „seksi“ i našao se na samom dnu ljestvice 50 najatraktivnijih svjetskih naglasaka. Prvo mjesto zauzeo je novozelandski zbog [...]
Rod u prevođenju
Jeste li ikad učeći strani jezik otkrili kako bi ono što ste uvijek pretpostavljali da je muškog roda moglo u drugoj kulturi biti ženskog roda? Ili da neki jezici nemaju različite rodove, kao što je [...]
Majčin dan
Majčin dan slavi se na različite dane u različitim krajevima svijeta, obično u svibnju. Na Majčin dan slavimo majku u obitelji, kao i majčinstvo, majčinske veze i utjecaj majki u društvu. Današnja tradicija Majčinog dana [...]
Problemi prevođenja prefiksa cyber-
Hrvatski stručnjak za računalno nazivlje Antun Halonja za časopis Hrvatski jezik definirao je kiber- na isti način kako je definirano u Rječniku stranih riječi (Anić, Goldstein), točnije: „prefiksalni morfem koji označuje sve povezano s prividnom [...]
Novi prijevod Biblije na hrvatski jezik
Nakon više od 50 godina, upravo se dovršava novi prijevod Biblije na hrvatski jezik. Preostao je još samo prijevod knjige Ezekiel, Druge knjige o Kraljevima i knjige Estera te onda na red dolaze sve potrebne [...]
Lokalizacija web stranica
Lokalizacija je prilagodba proizvoda ili usluge jezičnim, kulturnim i političkim normama tržišta određene zemlje ili regije. Ona ne podrazumijeva samo prijevod, već i prilagodbu tehničkih karakteristika proizvoda te može obuhvaćati prilagođavanje grafičkog sadržaja, valute, izbora [...]








